I wonder if this is intentional, some kind of regional thing to call it that instead, or perhaps someone using some sort of translation software that is using a synonym for “squash” in a context where it does not apply? (Though, that would require the original language also use the same word for the vegetable and for squashing things, is that common or unique to English?)

carbonicedragon@pawb.social
@carbonicedragon@pawb.social